The Chinese word 哄 means to coax, to pacify, or to soothe someone. It is often used in the context of calming down a child or someone who is upset or angry. For example, a parent might use 哄 to calm down a crying baby, or a friend might use it to comfort someone who is upset. It can also be used in a more playful context, such as when teasing or joking with someone in a lighthearted way.
Particle: roar of laughter
Verb: to deceive, to coax
Noun: tumult, uproar
|妈妈哄我睡觉||māmā hōng wǒ shuìjiào||Mom coaxes me to sleep|
|他用小熊玩具哄孩子||tā yòng xiǎo xióng wánjù hōng háizi||He uses a teddy bear toy to soothe the child|
|我哄她笑了||wǒ hōng tā xiàole||I made her laugh|
|她哄着孩子唱歌||tā hōngzhe háizi chànggē||She sings to the child to calm them down|
|他哄着狗玩||tā hōngzhe gǒu wán||He plays with the dog to entertain it|
|她哄着自己入睡||tā hōngzhe zìjǐ rùshuì||She coaxes herself to sleep|
|他哄着女友去看电影||tā hōngzhe nǚyǒu qù kàn diànyǐng||He convinces his girlfriend to go watch a movie|
|她哄着自己学习||tā hōngzhe zìjǐ xuéxí||She motivates herself to study|
哄 is part of HSK Level 6 in HSK 2.0. In the newer HSK 3.0 it is part of HSK Level 7-9.