可惜 is a Chinese word that is commonly used to express regret or disappointment. It can be translated as “what a pity” or “unfortunately”. For example, if someone misses out on an opportunity, they might say “可惜啊” to express their disappointment. Similarly, if someone sees a beautiful object that is damaged, they might say “可惜了” to express their regret. The word is often used in everyday conversation and is a useful expression to know when speaking Chinese.
Translation
Adjective: it is a pity, what a pity
Pronunciation
Example Sentences
Chinese | Pinyin | Engish |
---|---|---|
他没有去旅行,真是可惜 | tā méiyǒu qù lǚxíng, zhēnshi kěxī | It’s a pity he didn’t go on a trip |
这个机会可惜不能错过 | zhège jīhuì kěxī bùnéng cuòguò | This opportunity is too good to miss |
可惜我没有带相机,否则我会拍下这美丽的风景 | kěxī wǒ méiyǒu dài xiàngjī, fǒuzé wǒ huì pāi xià zhè měilì de fēngjǐng | It’s a shame I didn’t bring my camera, otherwise I would have taken a picture of this beautiful scenery |
他很有才华,可惜他没有机会展现出来 | tā hěn yǒu cáihuá, kěxī tā méiyǒu jīhuì zhǎnxiàn chūlái | He is very talented, but unfortunately he didn’t have the opportunity to show it |
可惜这个计划没有得到批准 | kěxī zhège jìhuà méiyǒu dédào pīzhǔn | It’s a pity this plan didn’t get approved |
这个歌手唱得很好,可惜他的音乐风格不太受欢迎 | zhège gēshǒu chàng de hěn hǎo, kěxī tā de yīnyuè fēnggé bù tài shòu huānyíng | This singer sings very well, but unfortunately his musical style is not very popular |
HSK
可惜 is part of HSK Level 4 in HSK 2.0. In the newer HSK 3.0 it is part of HSK Level 5.
Learning Card
